v2com
News / Nouvelles
v2com, le fil de presse
spécialisé en architecture,
design et art,
diffuse vos communiqués
auprès d’un vaste réseau
international de médias.
Mobilier urbain
Site Furniture
par / by
Godbout Plante Associés
Un concept préliminaire de mobilier urbain pour le Quartier des spectacles

Montréal, le 18 mai 2009 – La firme GPA formée par les designers industriels Charles Godbout et Luc Plante a été retenue en juin 2008, sur invitation, pour la réalisation du concept préliminaire de mobilier urbain du Quartier des spectacles, un projet sous la responsabilité de la société Quartier International de Montréal. S’harmonisant pleinement avec le projet d’aménagement urbain mis de l’avant par les architectes, cette proposition comprend un ensemble d’éléments - sièges, contenant à recyclage, bollard, système de fûts et de lampadaires, etc. - dont la signature audacieuse et originale vise à exprimer de manière unique le caractère festif souhaité pour le Quartier des spectacles et à témoigner de la réputation internationale de ses événements en le dotant d’un mobilier urbain innovateur et de haut calibre.
A Preliminary Design for the Site Furniture of the Quartier des Spectacles

Montreal, le May 18th, 2009 GPA, the firm owned by industrial designers Charles Godbout and Luc Plante, has been invited and commissioned to create a preliminary design for the site furniture of the Quartier des spectacles. The project for revamping the cultural-activities neighbourhood is directed by the Société Quartier International de Montréal (QIM). GPA's proposal harmonizes perfectly with the urban-development project designed by the architects. The collection of innovative and high-calibre site furniture—including seats, recycling bins, bollards, lampposts and street lighting systems, etc.—has a bold and original signature that distinctively expresses the Quartier's festive personality and the international standing of its events.
+
Charles Godbout et Luc Plante sont heureux de présenter leur concept préliminaire, élaboré en fonction des recommandations et des avis des architectes Daoust Lestage inc., maîtres-d’œuvre du projet. Selon les designers, «les enjeux liés aux multiples utilisations des espaces publics du Quartier des spectacles nous ont amenés à considérer la polyvalence comme un des moteurs de cette proposition de mobilier urbain, dans le but de répondre stratégiquement à la fois aux exigences pointues de la logistique prévue lors des événements extérieurs et au besoin de bien vivre au quotidien dans ce nouvel espace et ce, à l’année longue».

Habiter pleinement le Quartier des spectacles en toute saison

À titre de designers industriels, les deux concepteurs de cette proposition préliminaire avaient à cœur de proposer des éléments de mobilier urbain à l’échelle humaine, d’abord axés sur les besoins des usagers, tout en visant le juste point de rencontre avec l’échelle urbaine et architecturale du projet. Dans un souci de pérennité, les choix spécifiques de matériaux intrinsèquement liés à la stratégie de design ont incité les designers à développer un vocabulaire formel dont le caractère attrayant cache toutefois élégamment de nombreuses solutions sur les plans de la fonction et de la durabilité. Par la présence d’un mobilier urbain stimulant, les designers souhaiteraient contribuer à créer un environnement ayant pour effet d’inciter les Montréalais et les visiteurs à habiter pleinement ce nouvel espace festif. Leur approche conceptuelle prend également en compte la pression qui pourrait être exercée sur ce mobilier urbain en fonction d’une utilisation intensive et parfois déviante (pensons aux graffitis).

Place à la couleur

Évitant le piège du simple exercice de style formel, les designers ont privilégié une méthodologie de design responsable les amenant à proposer un concept préliminaire de mobilier urbain reposant sur des bases solides en termes de performance de produit. La volonté unanime d’exprimer le caractère festif de la Place des festivals par la présence de la couleur présentait, par exemple, un défi particulier pour la conception d’un siège extérieur, en regard des technologies existantes. Ces enjeux spécifiques les ont conduit à mener des recherches intensives sur les technologies et les procédés de fabrication les plus avancés afin de développer des solutions créatives qui se distinguent. En plus de leur originalité formelle intégrant la couleur, ces propositions tiennent compte de l’ergonomie, de la durabilité, de l’efficacité, de la sécurité et de tout ce qui concerne la logistique d’installation et de maintenance.

Miser sur l’innovation pour se démarquer et amortir les coûts

Pour les designers, «le projet du Quartier des spectacles est un momentum exceptionnel pour démontrer le savoir-faire montréalais et québécois tant en architecture, en art qu’en design industriel. Cette vitrine s’inscrit dans l’esprit d’un rayonnement pour Montréal, ville Unesco de design. C’est également une occasion idéale pour ancrer cette culture du design en mettant en valeur l’expertise des entreprises de fabrication d’ici et en essayant d’éviter autant que possible d’avoir systématiquement recours à l’importation pour certains produits ou composants».

Ils ont stratégiquement misé sur la technologie récente du béton Ductal md, développée en Europe, mais également accessible au Québec. Ce matériau sans agrégat a permis d’envisager des pièces moulées aux formes audacieuses, une approche qui transcende la perception habituelle du béton aride, tout en permettant des solutions attrayantes et extrêmement durables. L’utilisation de l’aluminium et des technologies LED en matière de luminaires est également mise à profit afin de promouvoir un design écologiquement responsable tenant compte de l’expertise de fabrication québécoise.

Selon les designers, l’approche privilégiée pour la réalisation du mobilier urbain d’un projet comme le Quartier des spectacles doit idéalement aller plus loin qu’une commande ponctuelle et devenir un vecteur de développement économique à plus long terme. L’idée d’exploiter le potentiel de retombées à plus large échelle permet d’amortir les coûts de développement et devient un moyen stratégique pour accéder à des produits de plus haut calibre, dans une optique de développement durable. Cette perspective élargie a également orienté l’ensemble de leur travail.

Une volonté de poursuivre le développement du projet

Bien que ce concept de mobilier urbain soit très avancé sur le plan technique, il demeure une proposition préliminaire. Les designers de GPA, qui en détiennent les droits de propriété intellectuelle, souhaitent pouvoir continuer à mettre leur expertise au service du Quartier des spectacles en passant à l’étape de développement, en vue de la réalisation du projet. La suite relève des architectes maîtres-d’œuvre et de la société Quartier International de Montréal (le gestionnaire de l’ensemble du projet d’aménagement urbain du Quartier des spectacles) qui ont également le loisir d’aller dans une toute autre direction.

Godbout Plante Associés

Les designers industriels Charles Godbout et Luc Plante (également architecte) travaillent ensemble depuis plusieurs années. Ils ont développé, entre autres, une expertise particulière en conception de mobilier urbain (une des rares au Québec), en plus d’avoir travaillé à la réalisation de projets liés à l’habitat (dont le mur-rideau GlassWave). Ils comptent également des projets sous la signature de Topo Design, dont les sièges d’attente Passenger et Voyager installés respectivement à l’aéroport international Pierre-Elliot-Trudeau de Montréal et à l’aéroport international Jean-Lesage de Québec. Ils ont obtenu de nombreuses distinctions au Québec, au Canada ainsi qu’à l’étranger. On peut citer notamment un «Gold Award» au IIDEX/Neocon en 2003 et le prix «Best of Canada» en 2003 et en 2000. Plusieurs de leurs produits font partie de la collection permanente du Musée national des beaux-Arts du Québec. Pour en connaître davantage, consulter la rubrique GPA (en cliquant sur www.topodesign.ca).

Pour télécharger le document complet sur le concept préliminaire du mobilier urbain du Quartier des spectacles (version française) : www.gpadesign.ca (contacter GPA pour obtenir un mot de passe).

Source et renseignements :
Godbout Plante Associés
(514) 523-7387 - (450) 466-3685
info@gpadesign.ca

Annexes :


-30-
+
Charles Godbout and Luc Plante are pleased to present their preliminary design, which was developed in response to the recommendations and suggestions of architects Daoust Lestage Inc., the project managers. "Because the public spaces in the Quartier des spectacles have multiple uses, we made versatility one of the primary drivers for this site-furniture proposal,” state Godbout and Plante. "Versatility was an essential ingredient in strategically meeting this new space's very specific logistical requirements for outdoor events, and the need for comfortable everyday usability, year-round."

At home year-round in the Quartier des spectacles

As industrial designers, the proposal's two developers were committed to recommending site furniture on a human scale that focussed primarily on the needs of users, but with an eye on the project's urban and architectural dimensions. Because the furniture needed to be durable, there were specific materials intrinsically linked to the design strategy. This prompted the designers to develop a formal vocabulary whose appealing lines elegantly conceal the furniture's multiple functionalities and its durability. Using a stimulating approach to site furniture, the designers wanted to help create an environment that would let Montrealers and visitors feel at home in this new, festive space. Their conceptual approach also takes into account the heavy demands made of site furniture by intense and sometimes deviant use (graffiti, for example).

Making space for colour

To avoid falling into the trap of a simple formal exercise, the designers favoured a responsible-design methodology. They therefore propose a preliminary site-furniture design that is solidly based on product performance. The unanimous desire to use colour to express the festive nature of the Place des festivals created a special challenge in designing outdoor seating, especially given the dominant technologies currently in use. The designers therefore did extensive research on the most advanced manufacturing technologies and processes that would allow them to develop creative and striking solutions. The resulting designs display originality of form that includes colour, while also accounting for ergonomics, durability, efficiency, security, and all aspects of installation and maintenance logistics.

Using innovation for striking and cost-effective results

"The Quartier des spectacles project is an exceptional opportunity to demonstrate the know-how of architects and designers in Montreal and Quebec," state the designers. "It also shares in and adds to Montreal's prominence as a UNESCO City of Design. And it's an ideal opportunity to strengthen the city's design culture by featuring the expertise of local manufacturers, instead of automatically importing certain products or components."

The designers make strategic use of the new Ductal® concrete technology, which was developed in Europe but is available in Quebec. This aggregate-free material makes it possible to imagine daring shapes for cast parts and to transcend common perceptions of hard and cold concrete. It allows for attractive as well as extremely durable solutions. The use of aluminium and LED technology for luminaries is also profitably employed in an environmentally responsible design that takes into account the manufacturing expertise found in Quebec.

According to the designers, the approach that guided them throughout their work should not be limited to this project. It must become an economic-development vector for the long term. The idea of maximizing potential spill-over benefits on a large scale makes it possible to amortize development costs. It therefore becomes a strategy for accessing higher-grade products that also takes sustainable development into consideration.

Ready to continue developing the project

While the site-furniture concept is technically highly advanced, it remains a preliminary proposal. The designers at GPA, who own the intellectual property rights to the proposal, wish to continue to put their expertise to work for the Quartier des spectacles. They are ready to move on to the development stage, and then to project implementation. What happens next depends on the contracting architects and on the QIM (which manages the whole Quartier des spectacles urban-development project). Project leaders also have the option of going in an entirely different direction.

Godbout Plante Associés

Industrial designers Charles Godbout and Luc Plante (who is also an architect) have worked together for a number of years. They have developed several fields of expertise including the design of site furniture (expertise that is rare in Quebec), and they have worked on interior-architecture projects (including the wall-curtain GlassWave). Their portfolio also includes projects carried out under the name Topo Design, including the Passenger and Voyager group-seating systems installed at the Montreal–Pierre-Elliot-Trudeau International Airport and at Quebec's Jean-Lesage International Airport. They have received several awards in Quebec, in Canada, and abroad. Among them we can mention a «Gold Award» at IIDEX/Neocon in 2003 and a «Best of Canada» in 2003 and 2000. Many of their products are part of the permanent collection at the Musée national des beaux-arts du Québec. For more information, please see the GPA section at www.topodesign.ca.

To download the full preliminary-concept document on the site furniture for the Quartier des spectacles (French version only): www.gpadesign.ca (contact GPA to get a password).

Source et renseignements :

Godbout Plante Associés
(514) 523-7387 - (450) 466-3685
info@gpadesign.ca

Annexes :
Contact médias :

agence volume2,
Julie Payette, associée
jpayette@volume2.biz Tel. : 514.845.1188


 
Pour télécharger les images suivantes en haute résolution, contactez-nous pour obtenir un nom d'usager et un mot de passe.
In order to download the following high resolution images, contact us to get a username and a password.

contact : media@v2com.biz _-_ tel : 514.845.1188


 
LE FAUTEUIL DE LA PLACE DES FESTIVALS
Issu d’une technologie d’avant-garde, ce fauteuil propose une vision inédite du siège urbain. Il présente un caractère signifiant à l’échelle unitaire en incarnant l’idée d’un petit fauteuil avec lequel on peut composer des «lounges extérieurs urbains». Par sa forme et ses couleurs vibrantes, il évoque l’idée du projecteur de scène éclairant le théâtre de la rue.
Pour lire la suite, téléchargez les documents en annexe.

THE PLACE DES FESTIVAL SEAT

Made using state-of-the-art technology, this seat represents a groundbreaking vision of urban seating. As a unit, it displays a significant personality because it embodies the idea of the small chair, with which we can create "outdoor urban lounges." Its shape and vibrant colours conjure up the image of a stage spotlight, illuminating the theatre of the street.
Read more by downloading the annexed files.
LE FAUTEUIL DE LA PLACE DES FESTIVALS

THE PLACE DES FESTIVAL SEAT
LE FAUTEUIL DE LA PLACE DES FESTIVALS

THE PLACE DES FESTIVAL SEAT
LE FAUTEUIL DE LA PLACE DES FESTIVALS

THE PLACE DES FESTIVAL SEAT
LE BOLLARD DE PROTECTION
Tout en remplissant son rôle en interdisant l’accès aux véhicules dans les zones piétonnes, ce bollard, inspiré par l’idée du Hall of Fame, propose un «parcours» témoignant de la vitalité culturelle du Quartier des spectacles. Des plaques gravées, en acier inoxydable, rappellent la présence de grands artistes qui ont marqué la scène montréalaise. Constitué de béton Ductal moulé, le corps principal du bollard est monté sur un manchon et une platine démontable en acier inoxydable.

THE SECURITY BOLLARDS
At the same time as these bollards prohibit vehicle access to pedestrian areas, they also make up a path, inspired by the Hall of Fame, that speaks of the cultural vitality of the Quartier des spectacles. Engraved stainless-steel plaques remind readers of the great artists that have had an impact on the Montreal stage. Made of moulded Ductal concrete, the main body of the bollard is mounted on a sleeve and a dismantlable stainless-steel plate.
LE BOLLARD DE PROTECTION

THE SECURITY BOLLARDS
LE BAC DE PLANTATION
Un bac de plantation complète l’ensemble formé des sièges et des tables «pod». De dimensions généreuses, il présente des courbes sinueuses dans lesquelles peuvent s’imbriquer les fauteuils. Il peut être utilisé seul ou en groupe, avec ou sans fauteuil, pour favoriser la création d’îlots de verdure amovibles.

THE PLANTERS
Plant containers complete the groupings made up of seats and "pod" tables. Generously proportioned, the planters have sinuous curves in which seating can be nested. The planters can stand alone or in a group, with seating or without, to maximize the creation of moveable islands of greenery.
LE BAC DE PLANTATION

THE PLANTERS
LE SYSTÈME DE FÛTS
Le système de fûts est l’élément porteur de la collection des luminaires. Plus qu’un simple mât supportant des têtes d’éclairage, le concept permet d’intégrer de manière cohérente les panneaux de circulation, les panneaux de toponymie, les éléments de signalisation, les bannières, etc.
Pour lire la suite, téléchargez les documents en annexe.

THE LAMPPOST SYSTEM
The lamppost system carries the collection of luminaries. However, more than simple posts that merely support light heads, the concept also includes information signs, place-name markers, signposting elements, banners, etc.
Read more by downloading the annexed files.
LE SYSTÈME DE FÛTS

THE LAMPPOST SYSTEM
LE SYSTÈME DE FÛTS

THE LAMPPOST SYSTEM
LE SYSTÈME DE FÛTS

THE LAMPPOST SYSTEM
LE SYSTÈME DE FÛTS

THE LAMPPOST SYSTEM
LA CHANDELLE
Le concept propose une vision renouvelée de la chandelle grâce à une technologie empruntée aux pellicules solaires réfléchissantes de haute performance combinée à un système de LED montés sur rails. Tout en conservant le style affiné qui caractérise ce type de luminaire, la tête lumineuse poursuit sa «vie» le jour en présentant une surface réfléchissante qui s’anime en fonction de la luminosité naturelle.

THE LIGHT COLUMN
This concept offers an innovative vision of the light column that draws on technology borrowed from high-performance reflective solar films, combined with a system of track-mounted LEDs. While it preserves the refined style that characterizes this type of luminary, the light head continues its "life" in the daytime, presenting a reflective surface that changes with the natural lighting.
LA CHANDELLE

THE LIGHT COLUMN
LE LAMPADAIRE DE RUE
Ce nouveau concept de têtes d’éclairage repose entres autres sur l’expertise d’un fabricant québécois et sur la technologie LED de la société Philips. L’utilisation du module optique LifeLED md développé par cette firme québécoise a permis de créer un lampadaire inédit en prévoyant des coûts raisonnables. Inspiré de la forme typique du porte-filtre des projecteurs de scène (un disque inscrit dans une forme carrée), le lampadaire témoigne de l’esprit du lieu. Des «coques» en polycarbonate semi-transparent créent une forme fluide et aérodynamique. Le module optique semble «flotter» sur un filtre coloré dans son boîtier en plastique.

THE STREET LAMP
The new concept of light heads is based on the expertise of a Quebec-based manufacturer and on the LED technology of the Philips company. The LifeLED™ optical module, developed by this Quebec firm, has made it possible to create a never-before-seen luminary, and to plan for reasonable operating costs. Inspired from the typical shape of the filter-holder in stage lighting (a disc inserted into a square shape), this luminary truly fits into the spirit of the Quartier des spectacles. Semi-transparent polycarbonate shells create a fluid and aerodynamic shape. The optical module seems to float on a coloured filter in its plastic housing.
LE LAMPADAIRE DE RUE

THE STREET LAMP
LE LAMPADAIRE DE RUE

THE STREET LAMP
LE BANC DE RUE
Conçu comme un siège individuel, ce «petit frère» du fauteuil de la Place des festivals offre une très grande flexibilité. Il peut être orienté de manière linéaire ou adossé au mur d’un bâtiment. Placé face à face et par groupe de deux ou trois, il permet de créer des alcôves conviviales sur le trottoir. Près des arrêts d’autobus ou le long de la rue, cette configuration offre au passant la possibilité de s’arrêter sans se sentir «bousculé» par la circulation piétonne.

THE STREET BENCH

Designed as an individual seat, this is a "junior" version of the Place des festival seat that offers a great deal of flexibility. The seats can be placed in a linear configuration or along the wall of a building. They can also be placed face to face or in groupings of two or three, to create welcoming nooks along the sidewalk. When placed near bus stops or along the street, this configuration offers passers-by the opportunity to stop, without feeling jostled by pedestrian traffic.
LE BANC DE RUE

THE STREET BENCH

LE BANC DE RUE

THE STREET BENCH

LE CONTENANT À RECYCLAGE
Conçu pour limiter au maximum l’emprise au sol dans les zones de circulation piétonne, ce module triptyque présente des lignes sinusoïdales qui contribuent à sa fluidité, malgré sa taille imposante. Il est doté de couvercles avec retour de mouvement pour faciliter le ramassage tout en laissant un accès libre aux utilisateurs marginaux.

THE RECYCLING RECEPTACLE
Designed to have the smallest possible impact in pedestrian traffic areas, this triptych model has sinusoidal curves that give it fluidity, despite its large size. It features automatic-return lids that make pick-up easier while also allowing free access to marginal users.
LE CONTENANT À RECYCLAGE

THE RECYCLING RECEPTACLE
LE CONTENANT À RECYCLAGE

THE RECYCLING RECEPTACLE
LE BOÎTIER D’AFFICHAGE
L’objectif d’intégrer sur le site une dizaine de boîtes géantes de branchements électriques et de raccordements multimédia présentait un défi particulier en matière d’esthétique et de sécurité. Le fait d’offrir en quelque sorte un «support graphique de grande surface», idéal pour les graffiteurs, venait rajouter au problème. Le concept propose de dissimuler ces boîtes à l’intérieur de boîtiers d’affichage, eux-mêmes intégrés au fût de la chandelle ou du lampadaire de rue. Une trappe d’accès permet aux techniciens autorisés d’assurer le branchement des câbles lors des événements.

THE DISPLAY UNIT
Integrating some 10 giant power-junction and multimedia-connection boxes into the site was a particular challenge from the point of view of both aesthetics and security. Providing a "big-box graphical support" was also an issue as it would create an ideal target for graffiti.This concept proposes that the boxes be hidden inside the display units, which are integrated into the lampposts that support the light columns or streetlamps. An access hatch would allow authorized technicians to plug in the cables required for events.
LE BOÎTIER D’AFFICHAGE

THE DISPLAY UNIT
   
Zone de téléchargement_DOWNLOAD
Pour télécharger les fichiers, contactez-nous pour obtenir un nom d'usager et un mot de passe.
In order to download the files, contact us to get a username and a password.

contact : media@v2com.biz _-_ tel : 514.845.1188

Les fichers téléchargeables seront disponibles ICI lors de votre connexion.
Download files will be available HERE when signed in.
Del.icio.us! Live! Facebook! StumbleUpon! MySpace! Ask! TwitThis