v2com
News / Nouvelles
v2com, the newswire
specialized in architecture,
design and art,
distributes your press releases
to a vast international
media network.
"Land of Giants" winner of the BSA
Unbuilt Architecture Award

par / by Choi+Shine Architects
États-Unis / United States
A design that transforms mundane electrical pylons into monuments on the Icelandic landscape.

Ce communiqué est uniquement disponible en anglais.
A design that transforms mundane electrical pylons into monuments on the Icelandic landscape.

Boston, August 16, 2010 – In June of this year, the male and female pylon-figures won one of the Boston Society of Architects Unbuilt Architecture Awards. The project was initially submitted for a 2008 competition held by the Icelandic power transmission company, Landsnet, in conjunction with the Association of Icelandic Architects. The submitted design consisted of a single male pylon-figure as shown in the images and description on the file "Choi+Shine - pylon competition document (small)" and on the submitted board "Choi+Shine - pylon comp board (press)". The Icelandic jury awarded the design an honorable mention. At the award ceremony, Landsnet asked Choi+Shine to submit the design of the female pylon-figure, which was shown as a sketch on the competition board. Landsnet expressed interest in building the male and female pylon-figures as functioning monuments at the gateway to Reykjavik. Perhaps due to Iceland's unfortunate economic crisis, the pylon-figures have not (yet) been constructed. The male and female pylon-figures were sent to Landsnet in 2009. A patent was granted for the design submitted to the Iceland competition.
+
 
NATIONAL DESIGN EXCHANGE AWARDS
– CALL FOR SUBMISSIONS

par / by Design Exchange
Canada / Canada
Ce communiqué est uniquement disponible en anglais.
Montreal, August 16, 2010 – The Design Exchange awards is a national design competition open to professional designers across Canada. The awards promote Canadian design excellence and recognize the critical role of design in all types of organizations – national & international. The Awards celebrate the success stories achieved through close partnerships between clients and designers. Projects are recognized for balancing function, aesthetics, and economic success.
+
 
CDID-ARCOP : une association qui voit grand
CDID-ARCOP: A partnership that sees the big picture
par / by CDID-ARCOP
Canada / Canada
Montréal, le 13 août 2010 – le Groupe ARCOP et la firme d’aménagement intérieur CDID DESIGN annoncent la création d’une nouvelle entité, CDID-ARCOP. Celle-ci, née de l’union de CDID DESIGN à la firme internationale d’architecture, se traduira en une structure autonome spécialisée en aménagement intérieur qui viendra compléter les services en architecture de la divison montréalaise d'ARCOP. La fondatrice de CDID DESIGN, Pascale Vaillancourt, l'une des rares designers d'intérieur à compter plus de 25 ans d'expérience dans le domaine de l'hôtellerie et de la restauration, devient la présidente de CDID-ARCOP. CDID DESIGN continuera, de son côté, à offrir les mêmes services d'aménagement intérieur.
Montreal, August 13, 2010 – The ARCOP Group and CDID DESIGN are announcing the creation of a new entity, CDID-ARCOP. This amalgamation of the international architectural firm and the interior design firm is taking the form of an autonomous structure specializing in interior design that will complement the architectural services of ARCOP’s Montreal division. The founder of CDID DESIGN, Pascale Vaillancourt, a rare interior designer with more than 25 years of experience in the hotel and restaurant sector, is the new president of CDID-ARCOP. At the same time, CDID DESIGN will continue to offer its usual interior design services.
+
 
EXPOSITION DE PHOTOGRAPHIES
NUMÉRIQUES DE MARC CRAMER

Marc Cramer digital
photographs exhibition

par / by LA MAISON DE LA CULTURE
DE NOTRE-DAME-DE-GRÂCE
Canada / Canada
Le photographe comme constructeur d'espaces-lumières

Vernissage : le 11 septembre à 13 h
Commissaire : Françoise Le Gris


Montréal, le 13 août 2010 – La maison de la culture de Notre-Dame-de-Grâce présente, du 9 septembre au 17 octobre 2010, Le photographe comme constructeur d'espaces-lumières, une exposition de photographies de Marc Cramer. Cette exposition de photos d’architectures et de paysages de Marc Cramer révèle une position esthétique qui met l’accent sur l’aspect constructif de l’image, dans la continuité du constructivisme et de la "Nouvelle Vision", tout en insistant sur ses dimensions spatio-lumineuses. La fabrication de l’image par le biais du traitement numérique crée un effet méditatif et fictionnel et installe ici un écart avec la tradition photographique comme capture simple et enregistrement du réel. On pourra sonder la différence des médiums en comparant les photographies présentées dans un « Cabinet des estampes » avec les impressions numériques des projections sur écrans dans la salle. Enfin, l’aspect d’intégration des pièces à l’espace d’exposition, par un design adapté au lieu, donnera une orientation et une réception spécifiques à ce travail.
Le photographe comme constructeur d'espaces-lumières

Vernissage: September 11, 1 p.m.
Curator: Françoise Le Gris


Montreal, August 13, 2010 – From September 9 to October 17, the Notre-Dame-de-Grâce Maison de la culture will be presenting Le photographe comme constructeur d'espaces-lumières, an exhibition of photographs by Marc Cramer. This exhibition of architectural and landscape photos by Marc Cramer reveals an esthetic that emphasizes the constructive aspect of the image, in keeping with the constructivist and “New Vision” approaches, while stressing its spatio-luminous dimensions. The digitally processed image creates a meditative, fictional effect, and distinguishes these photos from the tradition of simply capturing and recording reality. The difference in the media can be seen by comparing the photographs presented in a “print room” with the digital prints projected on screens in this exhibition. Lastly, the way the pieces are integrated into the exhibition space, thanks to a customized design adapted to the surroundings, gives the work a specific orientation and guides visitors as they view the work. Meet the artist and the curator on September 25 during the Journées de la culture.
+
 
Mise en place de la premiÈre
table de concertation de l’industrie du design

par / by mission design
Canada / Canada
Afin d’élaborer une stratégie commune pour l’essor du design, de l’architecture et de l’urbanisme au Québec

Montréal, le 8 juillet 2010 – Plus d’une cinquantaine de personnes issues des secteurs public, privé, associatif et de l’éducation en matière de design, d’architecture et d’urbanisme se sont réunies lundi le 14 juin à l’occasion de la première Table de concertation mise sur pied par Mission Design.
Afin d’élaborer une stratégie commune pour l’essor du design, de l’architecture et de l’urbanisme au Québec

This press release is only available in French.
+
 
26e Édition des prix d’excellence en architecture
par / by l'Ordre des Architectes du QuÉbec
Canada / Canada
L'organisme annonce également une série d’événements s’adressant à un public de tous âges

Montréal, le 12 juillet 2010 – Les architectes du Québec, de concert avec leurs clients, ont jusqu’au 30 novembre prochain pour déposer leur candidature dans le cadre de la 26e édition des Prix d’excellence en architecture de l’Ordre des architectes du Québec (OAQ), présentée en collaboration avec TD Assurance Meloche Monnex. Le jury de sélection sera présidé cette fois par l’architecte Lise Anne Couture, associée à la célèbre firme New Yorkaise Asymptote architecture (asymptote.net), reconnue pour ses projets d’architecture et de design urbain aux États-Unis, en Europe et en Asie, mais aussi pour ses installations artistiques, expositions et sa conception de produits et images de marque. Les membres du comité d’orientation des Prix d’excellence en architecture de l’OAQ et la productrice déléguée des Prix, madame Sylvie Champeau, annoncent d’ores et déjà une nouvelle série d’événements qui, des mois de janvier à décembre 2011, permettra à un public de tous âges de découvrir et d’apprécier le talent des architectes québécois à travers des réalisations méritoires, récemment complétées, ici ou à l’étranger. La programmation comprend des conférences professionnelles et des présentations publiques gratuites, des circuits de visites guidées en autobus, une exposition des projets alliant textes, images, maquettes miniaturisées et ouvrages littéraires marquants sur l’architecture, des vidéo-clips présentant les lauréats de l’année (diffusion dans les réseaux sociaux), la publication d’un livret sur les lauréats puis, des remises de prix et festivités, publiques ou privées, organisées sur les lieux primés (au Québec).
L'organisme annonce également une série d’événements s’adressant à un public de tous âges

This press release is only available in French.
+
 
L'OPÉRA-PALETTE À LA QUADRIENNALE DU DESIGN
ET DE L'ESPACE VIVANT DE PRAGUE EN JUIN 2011

OPÉRA-PALETTE AT THE PRAGUE QUADRIENNAL
OF PERFORMANCE DESIGN AND SPACE IN JUNE 2011

par / by Jacques Plante & Pascale Pierre
Canada / Canada
Montréal, le 6 juillet 2010 – L’Opéra-palette consiste en la transformation d’un objet banal et anonyme, la palette de manutention, en un espace opératique. La palette est divertie de son usage principal pour devenir à la fois une composante architecturale, structurale et scénographique concourant à la matérialisation d’un opéra total. L’Opéra-palette sera une nouvelle construction temporaire, un lieu de performance en plein-air, qui marque le curieux voyage d’une palette, de l’usine à la scène à l’usine. Le projet sera érigé dans la cour du conservatoire de musique, à l’occasion du premier Festival International d’Opéra de Québec en juillet 2011. Après avoir été sélectionné par l’APASQ pour représenter le Canada à la sélection finale de projets d’architecture, le projet de l’Opéra-palette a été invité par la conservatrice de l’exposition NOW and NEXT, Dorit Hannah, à faire partie de l’exposition des meilleurs projets nationaux.
Montreal, July 6, 2010 – The transformation of a banal, ubiquitous object—the shipping pallet—into a space for opera. The pallet is envisioned as a total architectural artefact, serving as building material, structural system and stage set. Its use for this temporary, open-air performance space is a kind of journey: from factory to stage and back. The project is located in Quebec City, in a courtyard of the Conservatoire. It will be built in July 2011 for the Quebec International Opera Festival.
+
 
SANTA MARÍA
por / by HIERVE-DISEÑERIA
México / Mexico
México, 06 de julio 2010 – Santa María es un proyecto situado en el centro histórico de Valle de Bravo, una pequeña ciudad colonial que data de 1530, que se encuentra a dos horas de la Ciudad de México. Esta ciudad cuenta con un contexto físico fuerte y se encuentra en las afueras de un lago artificial. Nuestro terreno está ubicado a cien metros de la iglesia de Santa María Ahuacatlán, una iglesia colonial que data del siglo XVI.
Mexico City, July 6, 2010 – Santa Maria is a housing development located in a historic protected site in the heart of Valle de Bravo, a small colonial city dating from 1530, which is 2 hours away from Mexico City. This historic town has a strong physical context and is found in the outskirts of a man-made lake. Our site is located a hundred yards from the church of Santa Maria Ahuacatlan, a colonial church that dates back to the XVI century.
+
 
Family House Revision & Pool for Art
par / by ELENI KOSTIKA ARCHITECTURE
Grèce / Greece
Ce communiqué est uniquement disponible en anglais.
Athens, June 23, 2010 – This project is about a 3 storey house (650 sq. m) built in the 70’s in the north suburbs, that needed to be totally revised in order to house a couple with their 3 children and a significant contemporary art collection. The house situated on a very sloping site possessed a conscious distinctive 70’s Athenian typical villa style usually found in the suburbs.
+
 
DE NOUVEAUX ASSOCIÉS SE JOIGNENT À L’ÉQUIPE!
NEW PARTNERS MAKE THE TEAM!
par / by PROVENCHER ROY ASSOCIÉS ARCHITECTES
Canada / Canada
Montréal, le 21 juin 2010 – Nous sommes heureux et fiers d’annoncer la nomination de huit nouveaux associés au sein de notre firme d’architectes. La venue de cette relève créative et expérimentée sera un apport important pour le développement de notre société.
Montreal, June 21, 2010 – We are proud and pleased to announce the appointment of 8 new partners within our architectural firm. The input from this creative and experienced contingent will be an important asset for our company’s ongoing development.
+
 
PRÉSENTATION AU CONCOURS POUR
LA BIBLIOTHÈQUE DE SAINT-LAURENT

Entry for the competition
for the Saint-Laurent Library

par / by CHEVALIER MORALES ARCHITECTES / FABG
Canada / Canada
Un filtre acoustique et lumieux

Montréal, le 14 juin 2010 – Plutôt que de considérer la nouvelle bibliothèque de Saint-Laurent comme, « une porte d’entrée au parc Marcel-Laurin » nous préférons imaginer qu’elle soit perçue comme faisant partie intégrante de celui-ci, au coeur du boisé. La dichotomie nature-culture qui conduit à penser les parcs comme des oasis de verdure séparés du milieu urbain par une frontière bien définie ne correspond plus aux aspirations des citoyens montréalais. Le désir de verdir la ville déborde de ce cadre pour s’étendre aux rues, ruelles, cours et toitures en associant développement durable, qualité de vie et amélioration du couvert végétal. La fréquentation de la bibliothèque peut être une expérience immersive qui contribue à exaucer ce souhait tout en fournissant un cadre propice à la lecture.
An acoustical and luminous filter

Montreal, June 14, 2010 – Instead of considering the new Saint-Laurent Library as ‘a gateway into Marcel-Laurin Park’, we would rather imagine that it would become part of the park, in the heart of the boisé. In our opinion, the nature/culture dichotomy that leads to think that parks are green oasis’s completely separated from the urban world by defined boundaries no longer corresponds to the aspirations of Montreal’s citizens. The desire to make the city greener expands to streets, back alleys, backyards and rooftops and associates this willingness to sustainable design, quality of life and overall improvement of the city’s vegetal coverage. Visiting the library can then become part of an immersive experience that contributes to this desire while offering a favourable environment for reading.
+
 
PÂTÉ CHINOIS
chez / at Domison
Canada / Canada
Montréal, 31 mai 2010 – My et Thien présentent leurs toutes dernières créations, sous le thème de « Pâté Chinois » Le paté chinois fait référence au mélange chaotique des genres, des matières et des textures.
Montreal, 31 may 2010 – My and Thien present their latest creations based on the concept of the “Pâté Chinois” or Quebec’s much beloved shepherd’s pie. The idea behind Pâté chinois refers to the chaotic mixing and layering of materials, textures, and forms.
+
 
MISE EN EXPOSITION DE L'INTANGIBLE :
AU DELÀ DE LA CÉCITÉ BLANCHE

Exposing the Intangible: Going Beyond
White Blindness

par / by Chevalier Morales Architectes
Canada / Canada
Présentation au concours pour un nouveau planétarium à Montréal

Montréal, le 31 mai 2010 – Le projet s’inspire d’abord des données contextuelles du site. À travers le réseau complexe d’axes composant les structures en place, le planétarium s’insère en ton sur ton dans l’univers blanc des installations olympiques. Seulement au lieu d’être opaque et mat comme le béton qui forme le stade olympique et l’ancien vélodrome, le planétarium est, par contraste, légèrement translucide et laiteux ; Il laisse la couleur l’envahir et le teinter de l’intérieur ; Il multiplie les surfaces polies et réfléchissantes comme le verre opalescent, l’acier inoxydable, l’aluminium blanc lustré, le panneau d’aluminium perforé blanc et le verre céramifié. Ce n’est qu’une fois à l’intérieur de ces volumes que la volumétrie du bâtiment, l’articulation des espaces et les Théâtres des étoiles - prévus pour être recouverts d’aluminium couleur laiton dépoli et perforé - commenceront à offrir une vision claire de l’objet du musée.
Entry for the competition for a new planetarium in Montreal

Montreal, May 31, 2010 – The project takes its first inspiration in the very particular artificial site in which it is set. Through the complex network of existing structures, the planetarium blends into the white universe of the Olympic installations. In contrast to the opaque and matt concrete used for the Olympic stadium and for the cycling installations, the planetarium is translucent and milky. With human activity, the interior will be invaded by colors and the many polished and reflective surfaces like opalescent glass, stainless steel, lacquered white aluminium, white perforated aluminium and frit glass will contribute to amplify this effect. Once inside, articulated volumes and spaces will reveal the object of the museum: the Star theatres, covered in perforated brass panels.
+
 
Give Peace a Chance
par / by Linda Covit, artiste, et Marie-Claude SÉGUIN, architecte paysagiste du Groupe Cardinal Hardy
Canada / Canada
Montréal et Québec inaugurent l’œuvre «Give Peace a Chance» sur le mont Royal

Montréal, le 31 mai 2010 – La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine, madame Christine St-Pierre, et le maire de Montréal, monsieur Gérald Tremblay, ont conclu aujourd’hui les célébrations du Mois du Mont-Royal par l’inauguration de l’œuvre d’art public intitulée « Give Peace a Chance » située à proximité de l’entrée Peel du parc du Mont-Royal, nouvellement réaménagée.
Montréal et Québec inaugurent l’œuvre «Give Peace a Chance» sur le mont Royal

Montréal, May 31, 2010 – The Minister of Culture, Communications and the Status of Women, Ms. Christine St-Pierre, and the Mayor of Montréal, Mr. Gérald Tremblay, concluded the Mount Royal Month celebrations today with the inauguration of the public artwork entitled "Give Peace a Chance", located near the newly redesigned Peel entrance in Mount Royal Park.
+
 
Strom spa nordique
Strom Nordic Spa
par / by Chevalier Morales Architectes
Canada / Canada
Montréal, 31 mai 2010 – À l’aube de ce nouveau millénaire, les spas semblent occuper une place de plus en plus en importante à coté des parcs d’attraction traditionnels de Coney Island ou de l’île Ste-Hélène ou le corps humain au lieu d’être chahuté, étourdi et soumis à des sensations fortes, est plutôt massé, cajolé et traité aux petits oignons pour son propre bien-être. Quelques sensations fortes demeurent toutefois lors du passage d’une expérience de chaleur intense à un bain glacial. Le paradis perdu semble de plus en plus proche, cette fois sur l’île des sœurs.
Montreal, May 31, 2010 – Nowadays, exterior spas seem to be taking a more important place in our life compared to traditional theme parks like the emblematic Coney Island one the one here on Île Ste-Hélene. Instead of being toppled around or facing sensational thrills, the body is massaged and taken care of for its own well being. Some thrills remain, as when passing from a steaming hot bath to an ice cold one. Lost paradise seems to be getting closer and as of now, may be available on Nuns Island…
+